惠州有资质的翻译公司

翻译资讯    发布时间:2020/7/22 15:58:47

翻译,是指在准确、通顺保持原意的基础上,由译者将一种语言信息通过大脑语言知识积累转化成另一种语言信息的行为,其中“翻”是指将一种语言转换成另外一种语言,“译”就是这两种语言转换的过程。顾名思义,翻译服务就是为客户提供两种语言信息相互转换的服务过程。

现代社会各行各业的发展都面临激烈的商业竞争,尤其是翻译服务这种轻资产服务型公司,因其注册公司门槛低,导致翻译行业鱼目混珠,翻译服务公司的实力也是良莠不齐,那么如何考察一个翻译公司的翻译服务实力呢?

如何判断翻译公司专业与否

1、翻译公司注册成立的年限

在这个商业服务竞争弱肉强食的时代,公司注册成立年限与翻译服务公司提供的服务质量或成直接正比关系,如果没有强硬的服务实力,任何一家翻译公司的存活年限都不会太长。只有成立年限多年的翻译公司才会积累足够的翻译经验及译员资源,保证翻译项目或资料的质量。

2、翻译公司注册资本金额

翻译服务公司属于轻资产行业,注册资金是资金周转能力最直观的表现,作为轻资产行业的翻译服务业,办公地点的环境也是展现公司实力的表现之一,便捷的办公地点及舒适的办公环境不仅可以让客户轻松地上门洽谈合约,而且可以为译员提供一个舒适的工作环境,间接的保证翻译质量。

3、翻译公司所拥有的资质及译员的数量和质量

目前,翻译服务行业的入行门槛较低,很多没有资质的机构或个人都在进行翻译服务,但没有任何资质,其翻译质量也是粗制滥造。所以,翻译服务供应商资质越多,不仅可提供的服务种类越多,而且,服务质量也是上乘的。因为只有拥有实实在在的硬实力,才能拿到国家给予的更多的更多翻译资质。现在很多翻译公司为了降低人力成本,大多数译员都采用兼职的合作模式,而专职译员人数的多少是翻译公司实力的最根本体现,专职译员越多,公司翻译质量越高,这是毋庸置疑的。

4、翻译公司服务客户案例

翻译服务供应商的客户规模越大,数量越多,译员和翻译质量也会比较高,能为客户提供的翻译服务才会更优质。这是因为规模比较大的客户对翻译质量要求是比较苛刻的,只有足够专业的翻译服务公司才会满足其翻译需求。

翻译协会会员的重要性

翻译公司参加中国翻译协会,并成为会员。尽管这不意味着更高的质量水平,但通过此途径获得了整个翻译行业的资助认证,代表公司是正规且长期存续的。

对翻译公司资质的评定,在整个环节有着举重轻重的地位,翻译公司资质太差可能会浪费很多时间,也有可能对人身财产安全构成危害,所以无论是客户或是翻译都应该先去了解翻译公司的各项资质,再决定是否与其合作,避免一切可能发生的不必要损失。

有翻译资质的公司

翻译公司的服务流程及团队

比较正规的翻译公司是由销售、翻译、校审和售后几个不同运营团队构成的。

1)销售团队。专门负责翻译服务的产品销售,推广公司翻译产品,直接面对客户,将客户需要翻译的原语言文件发送至相关负责专业的项目经理,并与项目经理进行沟通,以确认将客户需求的交稿时间和其他特殊要求告知到项目经理,沟通完毕后,向客户确认订单,翻译服务开始执行。

2)翻译团队。由项目经理根据项目专业领域、语种、翻译类型等诸多方面的要求,选择与项目最匹配的翻译服务人员。由专业的译员对翻译项目的历史背景、语言习惯及专业术语的使用情景等方面进行综合考虑,开始进行笔译、口译或其他更高要求的翻译服务。

3)校审团队。由翻译团队完成笔译订单后并非直接交给客户,而是由校审团队对翻译稿件从词汇、错别字、单词拼写以及标点使用等方面进行校对,确保无遗漏,无错译的情况下,将校审完毕的稿件交于项目经理,由项目经理交给客户。对于比较专业的图书翻译,还会有专门的排版人员根据图书类型及客户要求进行排版。

翻译资质的重要性

1、一家翻译公司的翻译服务一定要完善,比如说文本翻译,现场翻译,会议翻译以及各种机器翻译都应该具备,就连网站翻译也应该有,当和翻译公司洽谈业务的时候,一定要咨询清楚对于自己想要进行的翻译工作,这家翻译公司具体采用什么样的翻译形式才行,同时客户也要及时表明自己想要使用的翻译方式。

2、如果有必要的话,最好去翻译公司亲自看看比较好,因为有很多翻译公司虽然在互联网上面做的官网比较好,但如果真的去他们公司看的话就会发现有很多不正规的地方,这时你就会发现翻译公司资质有多重要了,因为他们很多都是使用的机器进行翻译,而且所谓的翻译人员也大多都是兼职,这对于翻译质量来说,可是很不好的,如果因为翻译工作不到位而影响到自己失去一位外商合作伙伴的话,那可就得不偿失了。

3、一家翻译公司的资质还有很多体现的方面,比如说服务有没有具体的流程,是否到位,还有就是如果翻译文章或者论文以后发现有一些问题,也是都要及时更正的,最重要的是一定要有正规的合作合同,正规的收据发票,这些都应该有才行。

翻译公司的资质在营业执照上已经被授予。但是有些翻译公司在针对有关部门进行认证时缺乏良好的信用记录,可能是因为曾经翻译和认证的文件出现失误,导致客户和权威部门的不信任。这种情况下,有些信誉不好、质量低劣的翻译公司就有可能在认证时出现不被认可的情形。

翻译公司对文件的认证,按照国际惯例,是自身承担责任的一种承诺。翻译公司在译文文件上声明译文准确无误,并盖有公章表明责任,意味着如果出现错误信息,需要承担法律和经济责任。

一般而言,需要翻译认证的文件都是证件类、证据等简短内容,出现重大失误的可能性很多。但是由于各个翻译公司的质量控制流程和标准不尽相同,最大的译文差别就是对细节的把握,这也成为质量好坏的审核标准。

翻译公司对译文的认证资质和译员的从业资格没有必然的联系,性质也有很多大的不同。翻译资格考试是一种制度设计。但是在翻译行业实践中,由于翻译资格考试和实际的翻译工作存在较大差距,所以翻译聘用基本是以译员的翻译水平来决定的,译员的翻译资格只是参考因素。

——选自:惠州翻译公司

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人还阅读了:

专业翻译公司讲解翻译知识

影响翻译公司收费标准的因素

如何挑选正规翻译公司_惠州翻译公司

Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译公司 惠州翻译公司 京ICP备17046879号-1